How can a westerner come to understand Seppuku?

If there is one part of Japanese culture that alludes most westerners it is ritual suicide by disembowelment known as seppuku, or “Hara-kiri” as it is better known outside Japan.

Seppuku became an integral part of Bushido (The way of the Warrior) and was used in several ways:

  • Capital punishment for disgraced samurai rather than be executed (this was not an option for other classes)
  • To avoid falling into enemy hands, and possible torture and revealing military secrets
  • To follow your Lord into the next world
  • In protest of a lord’s decision

Seppuku is poorly understood and is often used to support an argument that the Japanese people hold human life in little regard, when in actual fact it is more truly a proof of the opposite.

The act of seppuku is common in historical literature and drama, the most famous in my experience is the story of Forty-seven Rōnin.

The Forty-seven Rōnin also know as the Genroku Akō incident (元禄赤穂事件) occurred at the start of the 18th century and is the story of group of samurai who are forced to become rōnin(masterless warriors) when their daimyo (feudal lord),  Asano Takumi-no-Kami Naganori, is ordered to commit seppuku after being tricked into insulting a court official.

These rōnin plotted for over two years to avenge Asano’s honour.

Even early in my martial arts training I was exposed to mentions of these”Forty-seven Rōnin” but it wasn’t until I read the novel The Tokaido Road by Lucia St. Clair Robson that I learned more than that these rōnin were the epitome of bushido.

It was while reading this novel that I had a satori moment where I feel I came understand seppuku.

St. Clair Robson’s novel tells the fictional account of Lord Asano’s daughter who, also vows to avenge her father’s honour, and travels The Tōkaidō Road disguised as a high-ranking courtesan to reach Oishi, the leader of these Forty-seven Rōnin.  From her point of view he and the other rōnin have done nothing to avenge their Lord for two years.

Spoiler Alert

In the end the story matches the historical facts and the Forty-seven Rōnin succeed in killing the court official who betrayed their lord and then surrender to the will of the Shogun. The shogun deliberates; will they be executed, forced to commit seppuku, or set free?

As a typical westerner I read an appreciated the story of revenge and truly expected them to be rewarded for the honour of this act and be set free. This story, and history, had a different ending and it appears that the happy ending eventuated but was not the one I expected; The Forty-seven Rōnin, were granted “the right” to commit seppuku, thus returning the honour of both their Lord Asano and their own families.

I had a double take and read this again, while my mind raced and was forever changed.

A to Z Challenge – a retrospective

I have had my blog for over three years and have posted iregularly whenever I was inspired by something I’ve read, seen, heard, or thought but taking on the A to Z April Challenge meant writing 26 posts in one month.

The concensous is that writers write everyday and don’t wait for inspiration

When I decide to try something I do it wholeheartedly and for me and the A to Z April Challenge that meant that I approached each post as stream of consciousness, with little or no preparation apart from a list of A-to-Z with potential topics. I know that some people have prepared their posts in the weeks before April and although I admit that I may have finished on time if I had taken this approach I am unsure if I agree with it.

I tried to write each post in one session, dropping my thoughts almost unedited from my heart/mind and on to the page/screen.

This doesn’t mean that I was flippant in my writing but it did teach me to edit once and then let it go. I did fix typos in the minutes and hours after each post.

The Stats for April:

  • Followers: increased from 11 to 219
  • Views for April: 11,589
  • Comments: 260
  • Most popular post: What is the Beginners’s Mind?
    • 4,379 views
    • 241 likes
    • 116 comments

WordPress – Freshly Pressed

Although I’m tempted to claim the highlight of the month was having my “B” post promoted on the WordPress Freshly Pressed page but it has actually been the amazing blogs that I’ve discovered and the wonderful and inspring comments I’ve received, especially when posts have been re-blogged.

Thanks to everyone at A to Z Challenge, to all my followers, and the the blogs I now follow and am regularly inspried by.

The Posts:

Thanks again…


A message to me to yourself…

One of my lecturers at University was actually a popular writer in the Romance genre, under another name. He was a grammar nazi of the eleventh order but such a good orator that I could have listened to him talk about paint drying without drifting off…too much.

His pet peeve, which I have been unable to let go of myself is:

the misuse of the reflexive pronouns such as “myself” and “yourself”

How often have you said or heard:

“I will send this to yourself.”

…WTF. It’s like the speaker is trying to over formalise their language just ostracise the potentially uneducated.

Just say “I will send this to you.”

What was one of the major points behind Orwell’s famous essay “Politics and the English Language,” in 1946 :

“It [the English language] becomes ugly and inaccurate because our thoughts are foolish, but the slovenliness of our language makes it easier for us to have foolish thoughts.” – George Orwell

My lecturer strode halfway up the stairs in the theater between where we sat in our uncomfortable plastic chairs, turned around and said,

“If you remember one thing from this course it has to be that self pronouns like yourself, myself, herself, himself…urgh,” he grimaced, “should not be used when they…do…not…refer…to the subject of the sentence.

Thanks Glen, mate…and no I haven’t forgotten! But I have held my tongue sometimes when I probably should not have!

Y is for Yourself

Does Rabinovich live here?

I found this little beauty while researching satire:

A KGB Officer goes twice to a man’s door asking if Rabinovich  lives there. Each time the man tells him NO;

A postcard of the Russian Revolutions of 1917

The third time, the KGB Officer arrives with a photo, which he holds up, saying, “This is Rabinovich  and it is a picture of you; why did you tell me you didn’t live here?”

To which Rabinovich replies, “This, you call living?”

“J” is for Joke

…a long bow I know but I wanted something lighter today.

I found it in a footnote from “Humor, hostility and the psycho-dynamics of satire” by Susan Isabel Stein. Literature and Psychology 2000. Vol.46, Issue 4, while researching for the post Satire it just isn’t funny

The Bureau of the Five-Grain Transmigration – from A Journey to the West

A Journey to the West is one of the four great Clasics of Chinese literature and was written in the sixteenth centuury by Wu Cheng’en. In the west it is better known by as “Monkey” because of the 1960’s cult television series of that name.

A scene of Journey to the West

A scene of Journey to the West (Photo credit: Wikipedia)

It tells the story of the pilrimage of the buddist monk Xuangzang. In this excerpt the character Pilgrim (aka the Handsome Monkey King) is called by the derogatoryly term pi-ma-wen, by “Idiot” (aka. Piggy).

“Just now when we entered the hall,” Pilgrim said, “I chanced to notice a little door on our right. Judging from the foul stench coming through it, I think it must be a Bureau of Five-Grain Transmigration. Send them in there.”

Idiot, in truth, was rather good at crude labour! He leaped down, threw the three statues over his shoulder, and carried them out of the hall. When he kicked open the door, he found a huge privy inside. Chuckling to himself he said, “This pi-ma-wen truly has a way with words! He even bestows on a privy a sacred title! The Bureau of Five-Grain Transmigration. What a name!” Yu, A.C. 1977, The Journey to the West Volume II Pg. 315. (Translation of)

An illustration of Zhū Bājiè

It seems as though even the classics can’t let a good peice of toilety humour pass them by.

“F” is for the bureau of Five-Grain Transmigration